Općenito

auf deutsch

Zeleni Blog dava prednost /bevorzugt Firefox

Zeleni Blog braucht / triba Flash Player

već u kategoriji tehnično

O jeziku zelenoga bloga

Ja hoteć ne pišen po standardno-gradišćansko-hrvatsku.
Nego po moju odnosno po našu. Moj pismeni jezik je približavanje prema razgovornomu jeziku, ki se u našoj općini
govori. Ki tvrdi da je to neozbiljno ili korak doli na nižu jezičnu razinu, ta nima pojma.
U zelenon blogu se zaminjuju madjarske posudnice (madjarizme) zis izrazi hrvatskog jezika, ki se govori u Hrvatskoj.
Mnogin grad.-hrvaton u Austriji nij svisno da upotribjavadu čudakrat madjarizme.
Znači: zeleni blog piše uvreda, upotribit i savjet namesto zbantovanje, hasnovat i tanač.
Teoretski germanizmi ovih riči bi bili: belajdigunga, gebrauhat i rot (=Rat).

Razlike med zelenin blogon i književnin-grad-hrvatskin jezikon i prispodob zis hrvatskin iz Hrvatske

zeleni blog književno gradišćansko-hrvatski hrvatski
delo djelo djelo, rad
dijel dio dio
inako ionako ionako
leto ljeto ljeto, godina
općinski savjet općinski tanač općinski savjet
ričnik rječnik riječnik
stopr stoprv tek
upotribit upotribiti, hasnovati upotrijebiti
uvreda zbantovanje uvreda
va, u u u
zis sa sa

broj prispodob će pomalo ras´